lundi 29 décembre 2014

Lukan



                                        Lukan
                                             Si
                                      

D’habitude on dit : «Ma trebhed medden akk inek ; Ma teɣlid hedd ur k-issin…»
«Dans la prospérité, tous sont avec toi. Dans le dénuement, nul ne te connaît plus…»
Qui vise la critique des défauts dans la nature humaine, surtout l’égoïsme !!! Le poète dans son poème a inversé les deux mots-clés de l’expression :

Lukan – Si… : «Ma teɣliḍ medden akw inek, Ma trebheḍ hed ur k-issin» 
«Dans le dénuement, tous sont avec toi, Dans la prospérité, nul ne te connait plus»

********************

Lukan

Ma teɣli medden akw inek
Ma trebhe hed ur k-issin
Akka i dak-d-iban lqum
Aƫ-ƫseggem ddunit yessek
Lukan am keč ƫƫlin
A s-tekkes nnuba i wemcum

I telhid amarezg-ik
Lukan am keč ƫƫilin
Ssbeṛ d-yeƫbanen ɣef-wudem ik
Yeƫƫak lğehd i umuin
Lxiṛ i-gezreɛ ufus-ik
Medden akw segs ƫƫawin

Tban-ed d ağuğğeg n-wussan
Lmut m’aa theddṛeḍ fellas
Ban-ed d inig ameqran
I yidek kulw ad yaf ayla-s
Yakw d zzhu bɣir lawan

Ma nesteqsa-k ɣef siremn
Neƫƫaf-it-id ɣer ɣur-ek
Ma nesteqsa-k ɣef lhem
Neƫƫaf-as-d ddwa yessek
Tamurt-ik ur tesɛi isem
Kul tamurt amzun inek

Ur tqebble tissɣlit
Ulac zeṛb i wul-ik
Neɣ lxilaf di tneșlit
Ama yecbeh neɣ berrik
ɣurek yemmak d ddunit
lɛibad-is d atmaten-ik

nesteqsa-t ɣef ddin-is
an-neddu yides a t-netbeɛ
a-ner amek i-gga yisem-is
isem-is nnbi iss yeƫzalla
mi neƫṛağu lwajab-is
izz’akkin udem-is yeșa

********************

Si

Si tu tombes tout le monde est à toi
Si tu es heureux on t’ignore
Ainsi tu vois l’humanité
Grâce à toi la vie sera belle
Si tout le monde était comme toi
Les méchants n’auraient jamais leurs parts

Tu es bon quel bonheur
Si tout le monde était comme toi
Le courage que l’on lit sur tes traits
Redonnerait force aux malades
Le bien que ta main a semé
Tout le monde y prélève

Si tu  chantes la vie
Tu en fais fleurir les jours
Si tu chantes la mort
Tu en fais une grande aventure
Avec toi chacun trouve ce qu’il désire
De la joie à tout instant

Si nous attendons de toi l’espoir
En toi nous le trouvons
Si nous considérons les épreuves
Nous en trouvons le remède en toi
Ton pays n’a point de nom

Tu n’acceptes pas de porte close
Ni de clôture à ton cœur
Point de différence de race :
Blanc ou noir
Pour toi ta mère c’est le monde
Ceux qui l’habitent sont tes frères

Nous l’avons interrogé sur sa croyance
Pour l’adopter
En connaître le nom
Le nom du prophète qu’il invoque
Nous attendions sa réponse
Il détourna le visage et éclata de rire


(traduction de Tassadit YACINE)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire